-
1 accontentarsi di o prendere o mangiare quel che passa il convento
accontentarsi di o prendere o mangiare quel che passa il conventoto take pot luck (for meal).\→ conventoDizionario Italiano-Inglese > accontentarsi di o prendere o mangiare quel che passa il convento
-
2 dire quello che passa per la mente
Dizionario Italiano-Inglese > dire quello che passa per la mente
-
3 ogni giorno che passa
-
4 contentarsi di quello che passa il convento
contentarsi di quello che passa il conventofigurato scherzoso sich mit dem Vorhandenen zufrieden gebenDizionario italiano-tedesco > contentarsi di quello che passa il convento
5 ogni anno ne passa uno (тж. ogni anno che passa, passa il meglio)
prov. ± год от году не легче; старость не радость.Frasario italiano-russo > ogni anno ne passa uno (тж. ogni anno che passa, passa il meglio)
6 che differenza passa tra i due?
Dizionario Italiano-Inglese > che differenza passa tra i due?
7 canta che ti passa
8 canta che ti passa
canta che ti passaproverbiale, proverbio nimm's nicht so schwer, es wird schon wieder gutDizionario italiano-tedesco > canta che ti passa
9 passare
1. v/i ( trasferirsi) go (in into)sports passdi legge be passed, passdi tempo go by or past, passpassare attraverso delle difficoltà have a difficult timepassare da/per Milano go through Milanpassare dal panettiere drop by the baker'smi è passato di mente it slipped my mindpassare di moda go out of fashionpassare inosservato go unnoticed2. v/t confine cross( sorpassare) overstep( porgere) pass( trascorrere) spendtelecommunications ti passo Claudio here's Claudio* * *passare v. intr.1 to pass; ( vicino) to pass by, to go* by, to get* by; ( attraverso) to go* through, to pass through, to get* through: lasciami passare, let me pass; si fece da parte per far passare l'auto, he moved aside to let the car pass; egli passò senza fermarsi, he passed without stopping; per andare a Roma da Milano si passa per Bologna, to go to Rome from Milan you pass through Bologna; la strada passa per il bosco, the road passes (o goes o runs) through the wood; passiamo per il centro?, shall we go (o pass) through the centre?; l'Arno passa da Firenze, the Arno flows through Florence; l'autobus passa davanti alla stazione, the bus goes past the station; passa sotto il ponte e gira a destra, go under the bridge and turn right; in quel cavo passa la corrente, there's electricity in that cable; si abbassò per passare dalla porta, he bent to get through the doorway; per far passare il frigorifero bisogna spostare l'armadio, we'll have to move the cupboard to get the fridge to pass; questa corda è troppo grossa, non ci passa, this string is too thick, it won't go through2 ( penetrare) to come* in, to pass through: la luce passava attraverso le persiane, the light came in through the shutters3 (trasferirsi da una persona all'altra, da un luogo all'altro) to pass: la palla passava da un giocatore all'altro, the ball passed from one player to the other; passare di padre in figlio, to be handed down (o passed on) from father to son; passare in altre mani, to pass into other hands; passiamo in salotto per il caffè, let's have our coffee in the drawing room // passava da un argomento all'altro con grande facilità, he passed from one subject to another with the greatest of ease // è tempo di passare dalle parole ai fatti, it's time for action (o it's time to pass from words to action)4 ( trascorrere) to pass, to elapse, to go* by: i giorni passarono, the days went by; la gioventù passa presto, youth soon passes; man mano che passano gli anni..., as the years go by...; il tempo non passa mai quando si aspetta qlcu., time goes slowly when you're waiting for s.o.; sono già passati due anni, two years have already passed; facciamo una partita a carte tanto per far passare il tempo, let's have a game of cards, just to pass the time5 ( cessare) to pass (away), to cease: il mal di denti mi è passato, my toothache has passed off (o gone); la sua collera passò presto, his anger soon passed (o cooled); il temporale è passato, the storm is over (o has passed o has ceased); passare di moda, to go out of fashion // passerà anche questa, it won't last for ever; tutto passa, everything comes to an end; per lui è stato un brutto colpo ma spero gli passerà presto, it was a tough blow for him but I hope he'll get over it quickly // cerca di farti passare il malumore, try to snap out of it6 ( andare, venire) to call on (s.o.), to call at (a place): devo passare dal suo ufficio, I must call at his office; passerà di qui fra poco, he will come here soon (o before long); passerò a prenderti, I'll call for you; passerò da te questa sera, I'll drop in (on you) tonight; passare da un cliente, to call on a client; passa a portarmi quel libro, come here and bring me the book8 ( essere scambiato per) to be taken for, to pass off as; ( essere reputato) to be believed, to be considered: così vestito potrebbe passare per un prete, dressed like that he could be taken for a priest; lo hanno fatto passare per pazzo, they passed him off as mad; si è fatto passare per un professore di chimica e tutti ci hanno creduto, he passed himself off as a chemistry teacher and everyone believed him; passa per bella, intelligente, she is considered (o thought) beautiful, intelligent; passare per ricco, to be thought rich9 ( essere accettato, aver corso) to be passed, to get* through: il progetto di legge passò il mese scorso, the bill was passed last month; passare a un esame, to get through an examination; non è un capolavoro ma può passare, it's not a masterpiece but it'll do12 ( a carte) to pass◆ v.tr.1 ( attraversare) to pass, to cross; ( oltrepassare) to pass, to go* beyond: passare il confine, to pass (o to cross) the border; i fuggitivi sono 11riusciti a passare il fiume, the fugitives succeeded in crossing the river; dopo che hai passato il tabaccaio è la prima casa a destra, when you pass the tobacconist's it's the first house on your right; ho passato l'edicola senza vederla, I went beyond the newstand without seeing it2 ( far passare) to pass: passare il filo nell'ago, to pass the thread through the eye of the needle; si fece passare una corda in vita, he passed the rope round his waist3 ( essere più di) to be over: quel tipo passa i 2 metri, that fellow is over two metres tall; per me ha passato i 50 anni, I think he's over fifty; questa lettera passa il peso, this letter is overweight4 ( trascorrere) to spend*, to pass: dove passerai le vacanze?, where are you going to spend your holidays?; passeremo il Natale insieme, we'll spend (o pass) Christmas together; sta passando un brutto periodo, he's having (o going through) a bad time; ho passato una serata molta bella, I've had a lovely evening; ha passato tre anni in prigione, he spent three years in prison5 ( cospargere di) to put*, to spread*: passati un po' di crema in viso, put a bit of cream on your face; passare la cera sul pavimento, to wax the floor6 ( pulire) to wipe, to clean; passare uno straccio sulla lavagna, to wipe the blackboard with a cloth; passare lo straccio sul pavimento, to wipe the floor; si passò il fazzoletto sul collo, he mopped (o wiped) his neck with his handkerchief7 ( dare) to pass, to give*, to hand: l'albergo non passa la colazione, the hotel does not give breakfast; guarda queste fotografie e passale agli altri, look at these photographs and pass them on to the others; passami il sale, per favore, can you pass me the salt, please?; mi passa un assegno mensile, he gives me a monthly cheque; passare gli alimenti alla moglie, to pay one's wife alimony; (comm.) passare un ordine, to place an order; (sport) passare la palla, to pass the ball8 ( sopportare) to undergo*, to pass through (sthg.): ha passato un mucchio di guai, she has gone through (o she has had) a lot of trouble; ne ho passate tante, ne ho passate di tutti i colori, te lo assicuro, I have been through a lot, I can tell you9 ( trafiggere) to pass through; to run* through, to transfix: lo passò da parte a parte, he ran him through10 ( approvare, promuovere; superare) to pass: ho passato tutti i miei allievi, I have passed all my pupils; passare un progetto di legge, to pass a bill; hai passato l'esame di guida?, did you pass your driving test?11 (cuc.) ( setacciare) to sieve; ( al passaverdura) to purée // passa il pesce nella farina prima di friggerlo, flour the fish before frying; passare nell'uovo, to dip in beaten egg; passare gli spinaci nel burro, to sauté the spinach; passare nel pangrattato, to coat with breadcrumbs.◆ FRASEOLOGIA: passare a miglior vita, to pass away // passare inosservato, to go (o to pass) unnoticed // passare di mente, to go out of one's mind; passare per la mente, to cross (o to come into) one's mind // sarà due chili e passa, it's probably two kilos or more; avrà trent'anni e passa, he must be over thirty // non posso passare sopra a così tanti errori, I can't overlook so many mistakes // faccia la coda, non cerchi di passare davanti a tutti, don't try to pass ahead of everyone (o to jump the queue); è passato in testa al gruppo, alla classifica, he moved up to the top // passi la sua ignoranza, ma non la cattiva educazione, I'm prepared to overlook his ignorance but not his bad manners // passa via!, get (o go) away, scram! // passarla liscia, to get away with sthg. (o to get off scot-free) // passarsela bene, male, ( finanziariamente) to be well off, badly off // passar parola, to pass the word on (o round) // passare qlco. sotto silenzio, to pass over sthg. in silence // non gliene passa una, she picks him up on everything ∙ Questo verbo è usato in molte frasi idiomatiche per la cui traduzione si rinvia agli altri elementi. Per esempio: passare per le armi → arma; passare in rivista → rivista; passare dei guai → guaio; passare al setaccio → setaccio ecc.* * *[pas'sare]1) (persona, veicolo) to go by, pass (by)siamo passati davanti a casa tua — we went past your house, we walked (o drove) past your house
passare a casa di qn o da qn — to call o drop in on sb
passare a trovare/salutare qn — to drop by to see sb/say "hello" to sb
passare a prendere qc/qn — to come and pick sth/sb up
passare in banca/ufficio — to call in at the bank/office
3) (filtrare attraverso: aria, sole, luce) to pass, get through, (acqua) to seep through4)passare da...a — to pass from... topassare di mano in mano — to be passed o handed round
passare di padre in figlio — to be handed o passed down o from father to son
passare ad altro — to change the subject, (in una riunione) to discuss the next item
passare alla storia — to pass into history, fig to become a legend
5) (trascorrere: giorni, tempo) to pass, go by6) (allontanarsi: temporale, dolore, voglia) to pass, go awayfar passare a qn la voglia di qc/di fare qc — to stifle sb's desire for sth/to do sth
7) (essere accettato: proposta di legge) to be passed, (candidato) to pass8) Culin9) Carte to pass10)11)ci passa una bella differenza tra i 2 quadri — there's a big difference between the 2 pictures12)passare per uno stupido/un genio — to be taken for a fool/a genius
passare per buono — to be taken as valid, be accepted
farsi passare per — to pass o.s. off as, pretend to be
13)passare attraverso, per anche fig — to go through
passare sopra — to pass over o above, (fig : lasciar correre) to pass over, overlook
cosa ti passa per la testa? — (a che pensi?) what is going through your mind?, (come puoi pensarlo?) what are you thinking of!
per dove si passa per arrivare in centro? — which way do I (o we) go to get into town?
lasciar passare qn/qc — to let sb/sth through
far passare qn per o da — to let sb in (o out) by
2. vt1) (attraversare) to cross3) (approvare) to pass, approve4)passare qn/qc da parte a parte — to pass right through sb/sth5) (trascorrere) to spend, passnon passerà la notte — he (o she) won't survive the night
non passa giorno che non ne combini una delle sue — hardly a day goes by without him getting up to something
6) (oltrepassare, sorpassare) to go beyond, (fig : andare oltre i limiti) to exceed, go beyondha passato la quarantina — he (o she) is over 40
7) (dare: oggetto) to pass, give, hand, (Sport: palla) to passpassare qc a qn — to pass sth to sb, give sb sth, (trasmettere: messaggio) to pass sth (on) to sb
potresti passarmi il sale? — could you pass me the salt, please?
passare indietro qc — to pass o give o hand sth back
mi passi Maria? — (al telefono) can I speak to Maria?
le passo il signor Rossi — I'm putting you through to Mr Rossi, here's Mr Rossi
8) (brodo, verdura) to strain9)passare l'aspirapolvere — to hoover Brit, vacuum Am
10)passarsela bene/male — to get on well/badly, (economicamente) to manage well/badlycome te la passi? — how are you getting on o along?
ne ha passate tante — he's been through a lot, he's had some difficult times
3. smcol passare del tempo... — with the passing of time...
col passare degli anni — (riferito al presente) as time goes by, (riferito al passato) as time passed o went by
* * *I 1. [pas'sare]verbo transitivo1) (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]passato il semaforo, giri a destra — turn right after the lights
2) (infilare) to run*; (trafiggere) to run* throughpassare la corda nell'anello — to pass o run the rope through the ring
3) (trasferire) to movepassare qcn. a un altro ufficio — to move sb. to another office
passare una telefonata a qcn. — to put a call through to sb.
mi passi il direttore commerciale, per favore — give me the sales manager, please
glielo passo — I'll put him on, I'm putting you through
passare la palla — sport to feed o pass the ball
passare le dita su qcs. — to run one's fingers over sth.
passare uno straccio su qcs. — to run a duster over sth
7) (trascorrere) to spend*, to pass8) (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9) (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10) (perdonare)11) gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]passare qcs. al tritacarne — to put sth. through the mincer
12) (spalmare) to rub [ crema]13) (pagare)passare gli alimenti — dir. to pay maintenance
14) rad. telev.15) (oltrepassare)2.passare la cinquantina — to be over fifty years old, to be in one's fifties
1) (transitare) [persona, veicolo] to passriesci a passare? — can you fit o get through?
passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio — to use the backstairs o service stairs AE
2) (snodarsi)passare per — [ strada] to go through; (scorrere) [ acqua] to flow through
3) (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.passare da — to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]
passare a prendere qcn., qcs. — to pick sb., sth. up
4) (penetrare) to get* throughfare passare — to let in [acqua, luce]
5) (svolgersi)passare inosservato — to go o pass unnoticed
6) (spostarsi) to go*, to movepassare davanti a qcn. in una coda — to cut in front of sb. in a queue
7) (pensare)non mi era mai passato per la testa che... — it never crossed o entered my mind that
passare di padre in figlio, di generazione in generazione — to be handed down from father to son, from generation to generation
9) (variare, cambiare) to changepassare al (campo) nemico — to desert to the enemy camp, to go over to the enemy
10) fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass onpassare all'offensiva — to go on o take the offensive
passare alle vie di fatto — to use force, to come to blows
11) (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12) (essere ammesso) [ candidato] to pass13) (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to diepasserà — it'll pass, things will get better
14) (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to passpassarono tre ore prima che... — three hours went by before
15) (sopportare)farne passare di tutti colori a qcn. — to put sb. through the mill
passare sopra a — to overlook, to pass over [comportamento, errore]
passi per i giovani, ma... — that's all right for young people but...
per questa volta passi — I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go
17) (dimenticare)mi era completamente passato di mente — it went right o clean o completely out of my mind
fare passare qcn. per bugiardo — to make sb. out to be a liar
19) (spacciarsi)facendosi passare per un poliziotto — impersonating a o posing as a policeman
20) (intercorrere) to pass between3.verbo pronominale passarsi1) (far scivolare) to run*, to draw*••passare parola — to spread o pass the word
come te la passi? — how are things, how are you getting along?
passarsela male — to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops
II [pas'sare]passare a miglior vita — eufem. to pass away
sostantivo maschile passage, passingcon il passare degli anni — with the passing of the years, as years go by
* * *passare1/pas'sare/ [1]1 (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]; passato il semaforo, giri a destra turn right after the lights2 (infilare) to run*; (trafiggere) to run* through; passare la corda nell'anello to pass o run the rope through the ring3 (trasferire) to move; passare qcn. a un altro ufficio to move sb. to another office4 (al telefono) passare una telefonata a qcn. to put a call through to sb.; mi passi il direttore commerciale, per favore give me the sales manager, please; glielo passo I'll put him on, I'm putting you through5 (porgere) to hand, to pass [ oggetto]; passami il piatto pass me your plate; potete (fare) passare il sale? could you pass the salt along please? passare la palla sport to feed o pass the ball6 (far scorrere) passare le dita su qcs. to run one's fingers over sth.; passare uno straccio su qcs. to run a duster over sth.7 (trascorrere) to spend*, to pass; passare una bella giornata to have a nice day; passare la giornata a fare to spend the day doing; passare un brutto momento to have a thin time of it8 (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9 (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10 (perdonare) non me ne passa una he doesn't let me get away with anything11 gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]; passare qcs. al tritacarne to put sth. through the mincer14 rad. telev. passo! over; passo e chiudo! over and out! passiamo ora la linea ai nostri studi di Roma now over to our Rome studios15 (oltrepassare) passare la cinquantina to be over fifty years old, to be in one's fifties; hai proprio passato il limite! you're way out of line! colloq.(aus. essere)1 (transitare) [persona, veicolo] to pass; riesci a passare? can you fit o get through? passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio to use the backstairs o service stairs AE3 (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.; passare da to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]; devi passare a trovarci you must come by and see us; passare a prendere qcn., qcs. to pick sb., sth. up; passerà oggi he's coming round today; sono solo passata a salutare I've just popped in to say hello4 (penetrare) to get* through; fare passare to let in [acqua, luce]6 (spostarsi) to go*, to move; passare dalla sala da pranzo in salotto to move from the dining room to the lounge; passare davanti a qcn. in una coda to cut in front of sb. in a queue7 (pensare) dire quello che passa per la mente to say things off the top of one's head; mi domando cosa le passi per la testa I wonder what's going on in her head; non mi era mai passato per la testa che... it never crossed o entered my mind that...8 (essere trasferito, trasmesso) [ proprietà] to pass; [ titolo] to pass down; passare alla storia come to go down in history as; passare di padre in figlio, di generazione in generazione to be handed down from father to son, from generation to generation9 (variare, cambiare) to change; passare dal riscaldamento a gas a quello elettrico to change over from gas to electric heating; passare sotto il controllo dell'ONU to be taken over by the UN; passare al (campo) nemico to desert to the enemy camp, to go over to the enemy10 fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass on; passiamo ad altro let's move on; passare all'offensiva to go on o take the offensive; passare alle vie di fatto to use force, to come to blows11 (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12 (essere ammesso) [ candidato] to pass; passare alla classe superiore to go up a class; è passato generale he's been promoted to general13 (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to die; passerà it'll pass, things will get better; gli passerà he'll get over it; questo mal di testa non vuole passare! this headache just won't go away! mi è passata la voglia di giocare I don't feel like playing any more14 (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to pass; sono appena passate le sei it's just gone six o'clock; passarono tre ore prima che... three hours went by before...15 (sopportare) farne passare di tutti colori a qcn. to put sb. through the mill; dopo tutto quello che mi hai fatto passare after all you've put me through; ci siamo passati tutti we've all gone through it16 (chiudere un occhio) lasciare passare to let it pass; passare sopra a to overlook, to pass over [comportamento, errore]; passi per i giovani, ma... that's all right for young people but...; per questa volta passi I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go17 (dimenticare) mi era completamente passato di mente it went right o clean o completely out of my mind18 (essere considerato) passare per un genio to pass for a genius; fare passare qcn. per bugiardo to make sb. out to be a liar20 (intercorrere) to pass between; che differenza passa tra i due? what's the difference between the two?III passarsi verbo pronominale1 (far scivolare) to run*, to draw*; - rsi il pettine tra i capelli to run a comb through one's hair; - rsi un fazzoletto sulla fronte to draw a handkerchief across one's forehead; si passò la mano sul viso he passed his hand over his facepassare parola to spread o pass the word; come te la passi? how are things, how are you getting along? passarsela bene to be well off; passarsela male to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops; non mi passa più! there's no end to it! non la passerai liscia! you'll never get away with it! passare a miglior vita eufem. to pass away.————————passare2/pas'sare/sostantivo m.passage, passing; con il passare degli anni with the passing of the years, as years go by; con il passare delle ore as the day progressed.10 passare
1. v.i.1) (transitare) (a piedi) проходить; (con un mezzo) проезжать; (in aereo) пролетать; (in nave) проплывать; (fare tappa) заходитьpassa da me! — зайди (colloq. загляни, забеги) ко мне!
2) (trascorrere) проходитьil tempo passa velocemente — время бежит (летит, проходит быстро)
3) (avere fama) считаться (слыть) + strum.far passare per — выдавать за + acc.
2. v.t.passare il fiume — a) (a nuoto) переплыть реку; b) (in barca ecc.) переехать реку (на лодке, на пароме)
devi passare la chiesa e poi svoltare a destra! — когда проедешь церковь, сверни направо!
3) (trascorrere) провести, прожитьho passato un brutto quarto d'ora — я не на шутку испугался (fam. я всерьёз труханул)
4) (setacciare) цедить5) (trasmettere) передаватьmi passa il sale, per favore? — передайте мне соль, пожалуйста!
passami la mamma, per favore! — позови к телефону маму (передай трубку маме), пожалуйста!
3.•◆
gli passa subito — он отходчивti faccio passare io l'abitudine di portarmi via i libri! — я тебя отучу от этой привычки заначивать книги!
sapessi che cosa sto passando! — если бы ты знал, как мне тяжело!
accontentarsi di quel che passa il convento — довольствоваться тем, что есть (что дают)
non mi è passato nemmeno per l'anticamera del cervello — мне это даже не пришло в голову (colloq. а мне невдомёк)
passare al setaccio — (fig.) тщательно проверить
ha passato il segno — он перешёл все границы (colloq. хватил через край)
passare il testimone — (anche fig.) передать эстафету
passare in rassegna — a) (milit.) принимать парад; b) (fig.) изучить обстановку
tocca a te, io passo! — ходи, я пас!
passa la voce (parola) che ci vediamo da Mario! — дай знать (передай всем), что встреча у Марио!
come te la passi? — как жизнь? (как живётся - можется?, как поживаешь?)
passi che sia stupido, ma è anche cocciuto come un mulo! — ладно бы только глупый, но он ещё и упрямый, как осёл!
4.•canta che ti passa! — пой, полегчает!
passata la festa, gabbato lo santo — нужда миновала - святого побоку
11 PASSARE
v- P734 —— см. -A181— см. -A516— см. - V707— см. -A775— см. -A1001— см. -A1110— см. - B182— см. - B292— см. - B293— см. - B344— см. - B521— см. - B1288passare un brutto quarto d'ora
— см. - Q44— см. - C401— см. - C785passare un cattivo quarto d'ora
— см. - Q44— см. - C1333— см. - C1857— см. - C2361— см. - C2383— см. - C2834— см. - C3272— см. - E261— см. - F290— см. - F332— см. - F748— см. - F737passare sotto le forche caudine
— см. - F1049— см. - F1196— см. - G512— см. - G1118— см. - G1169— см. - I294— см. - L96— см. - L742— см. - L743— fare passarla liscia a qd
— см. - L744— см. - M275— см. - M642— см. - M644— см. - M643— см. - M939— см. - M1151— см. - M1152— см. - M1226— см. - V746— см. - M1975passare una (или la) notte bianca (тж. passare una или la notte in bianco)
— см. - B667— см. - O194— см. - M1664— см. - O321— см. - O465— см. - O508passare dall'osanna al crucifige
— см. - O664— см. - P551— см. - F290— см. - P651passare un pessimo quarto d'ora
— см. - Q44— см. - P1555— см. - V967passare sotto un ponte di legno
— см. - P2035— far passare qd sotto un ponte di legno
— см. - P2036— см. - P2372passare sopra i rispetti umani
— см. - R426— см. - R466— см. - R605— см. - R621— см. - S584— см. - S798— см. - S1062— см. - S1195— см. - S1542— см. - P735— см. - T385— см. - T580— см. - T825— см. - T883— см. - C2178— см. - V18— см. - V536— см. - V697— см. - V746avere passato le due (le tre, ecc.) croci
— см. - C3086— см. - T411— см. - B1007- P736 —— см. -A170— см. -A219— см. - B1015— см. - C544— см. - G976chi è imbarcato col diavolo, ha a passare in sua compagnia
— см. - D354chi ha passato il guado, sa quant'acqua tiene
— см. - G1125— см. - G506— см. - M1593cosa bella è mortale, passa e non dura
— см. - C2906— см. - C2916— см. - D434— см. -A240— см. - E185non serve dire: per tal via non passerò, né di tal'acqua non beverò
— см. - V519— см. - N621ogni anno ne passa uno (тж. ogni anno che passa, passa il meglio)
— см. -A915ogni giorno ne passa uno (тж. ogni giorno passa un giorno)
— см. - G606— см. -A873passata la fatica, è dolce il riposo
— см. - F250passata la festa, gabbato il santo (или levato l'alloro; тж. passato il pericolo, gabbalo lo santo)
— см. - F507passata la festa, il pazzo in bianco resta
— см. - F502passasi il folle con la sua follia, e passa un tempo, ma non tuttavia
— см. - F987— см. - F1080quando la lepre (или la mamma) ha passato il poggiolo, non si ricorda più del (или su') figliolo
— см. - L401— см. -A74712 passing
['pɑːsɪŋ] [AE 'pæs-] 1.1) (movement) passaggio m.the passing of the years — il trascorrere o passare degli anni
2) (end) fine f.3) eufem. (death) scomparsa f., dipartita f.2.1) (going by) [motorist, policeman] di passaggio, che passa2) (momentary) [ whim] passeggero, momentaneo4) (vague) [ resemblance] vago••in passing — di sfuggita, en passant
* * *1) (going past: a passing car.) (che passa)2) (lasting only a short time: a passing interest.) passeggero3) ((of something said) casual and not made as part of a serious talk about the subject: a passing reference.) casuale* * *passing /ˈpɑ:sɪŋ/A a.1 passeggero; effimero; fuggevole; fugace; transitorio: a passing joy, una gioia fugace; a passing fancy, un capriccio passeggeroB n. [u]1 passaggio; il passare ( d'una persona, del tempo, ecc.): With the passing of the years, he became more prudent, col passare degli anni, divenne più prudente; (leg.) passing of title, passaggio di proprietà2 (autom.) il sorpassare; sorpasso6 (form.) dipartita; scomparsa; decesso; morte; trapasso● passing bell, campana che si suona per i morti □ passing events, attualità □ (autom.) passing lane, corsia di sorpasso: «Passing lane ahead», ( cartello stradale) «(prossima) corsia di sorpasso» □ (mus.) passing note ( USA: passing tone), nota di passaggio □ ( tennis) passing shot, colpo passante; passante □ ( sport) passing skills, doti di buon passatore □ ( tennis) passing stroke = passing shot ► sopra □ (ferr.) passing track, binario di sorpasso □ in passing, incidentalmente; di sfuggita; en passant (franc.).* * *['pɑːsɪŋ] [AE 'pæs-] 1.1) (movement) passaggio m.the passing of the years — il trascorrere o passare degli anni
2) (end) fine f.3) eufem. (death) scomparsa f., dipartita f.2.1) (going by) [motorist, policeman] di passaggio, che passa2) (momentary) [ whim] passeggero, momentaneo4) (vague) [ resemblance] vago••in passing — di sfuggita, en passant
13 by
I [baɪ]1) (showing agent, result) da2) (through the means of) in, per, conto begin by saying that — cominciare dicendo o col dire che
3) (according to, from evidence of) secondo, a4) (via, passing through) attraverso, per, tramite, da5) (near, beside) presso, vicino a, accanto a6) (past)to go o pass by sb. passare davanti o accanto a qcn.; they passed us by in their car ci sono passati davanti in macchina; let us get by — lasciateci passare
7) (showing authorship) di8) (before, not later than) per, entroby four o'clock — entro o per le quattro
by this time next week — la prossima settimana a quest'ora, di qui a una settimana
he ought to be here by now — ormai o a quest'ora dovrebbe essere qui
9) (during)by daylight — di giorno, alla luce del giorno
10) (according to)11) (to the extent or degree of) diprices have risen by 20% — i prezzi sono aumentati del 20%
12) (in measurements) per13) mat. (in multiplication, division) per14) (showing rate, quantity) a15) (in successive degrees, units)day by day — giorno per o dopo giorno, di giorno in giorno
one by one — uno a uno, uno alla volta
16) (with regard to) dihe is an architect by profession o trade di professione fa l'architetto; by birth — di nascita
17) (as a result of) perby chance — per caso, casualmente
19) mar. (in compass directions)II [baɪ]1) (past)the people walking by — la gente che passa, i passanti
2) (near) vicino, accanto3) (aside)••by and by — (in past) di lì a poco; (in future) presto, fra breve, tra poco
by the by by the bye incidentalmente, a proposito; but that's by the by — ma questo c'entra poco
* * *1. preposition1) (next to; near; at the side of: by the door; He sat by his sister.) presso2) (past: going by the house.) davanti3) (through; along; across: We came by the main road.) per, attraverso4) (used (in the passive voice) to show the person or thing which performs an action: struck by a stone.) da5) (using: He's going to contact us by letter; We travelled by train.) per, in6) (from; through the means of: I met her by chance; by post.) per7) ((of time) not later than: by 6 o'clock.) per, entro8) (during the time of.) di9) (to the extent of: taller by ten centimetres.) di10) (used to give measurements etc: 4 metres by 2 metres.) per11) (in quantities of: fruit sold by the kilo.) a, al12) (in respect of: a teacher by profession.) di2. adverb1) (near: They stood by and watched.) vicino2) (past: A dog ran by.) di qui3) (aside; away: money put by for an emergency.) da parte, via•- bypass 3. verb(to avoid (a place) by taking such a road.) fare una deviazione- bystander
- by and by
- by and large
- by oneself
- by the way* * *I [baɪ]1) (showing agent, result) da2) (through the means of) in, per, conto begin by saying that — cominciare dicendo o col dire che
3) (according to, from evidence of) secondo, a4) (via, passing through) attraverso, per, tramite, da5) (near, beside) presso, vicino a, accanto a6) (past)to go o pass by sb. passare davanti o accanto a qcn.; they passed us by in their car ci sono passati davanti in macchina; let us get by — lasciateci passare
7) (showing authorship) di8) (before, not later than) per, entroby four o'clock — entro o per le quattro
by this time next week — la prossima settimana a quest'ora, di qui a una settimana
he ought to be here by now — ormai o a quest'ora dovrebbe essere qui
9) (during)by daylight — di giorno, alla luce del giorno
10) (according to)11) (to the extent or degree of) diprices have risen by 20% — i prezzi sono aumentati del 20%
12) (in measurements) per13) mat. (in multiplication, division) per14) (showing rate, quantity) a15) (in successive degrees, units)day by day — giorno per o dopo giorno, di giorno in giorno
one by one — uno a uno, uno alla volta
16) (with regard to) dihe is an architect by profession o trade di professione fa l'architetto; by birth — di nascita
17) (as a result of) perby chance — per caso, casualmente
19) mar. (in compass directions)II [baɪ]1) (past)the people walking by — la gente che passa, i passanti
2) (near) vicino, accanto3) (aside)••by and by — (in past) di lì a poco; (in future) presto, fra breve, tra poco
by the by by the bye incidentalmente, a proposito; but that's by the by — ma questo c'entra poco
14 MEGLIO
avv, agg e m- M1041 —alla meglio (тж. alla bell'e meglio; alla bella e meglio)
- M1042 —campare alla meglio (тж. tirare avanti alla meglio)
- M1043 —nel meglio di...
— см. - D516— см. - M137— см. - M422alla bell'e meglio (тж. alla bella e meglio)
— см. - B443— см. - B511— см. - B512— см. - D516— см. - P1857- M1047 —— см. - C1752— см. - V26— см. -A74l'arrosto, più gli è unto, e meglio gira
— см. -A1148— см. -A1255(bada di chi ti fidi,) fidarsi è bene, ma non fidarsi è meglio
— см. - B535il bono è bono, ma il miglior è meglio
— см. - B1464— см. - B1086buona la forza, meglio l'ingegno
— см. - F1180chi ha provato il male, gusta meglio il bene
— см. - M226- M1052 —chi meglio mi vuole, peggio mi fa
è meglio un asino oggi, che un barbero a San Giovanni
— см. -A1240— см. -A1241(è) meglio casa a terra, che vendere a calcina
— см. - C1204(è) meglio (esser) capo dì gatto (или di lucertola) che oda di leone (тж. è meglio esser capo di luccio или di saraga che coda di storione)
— см. - C820è meglio perdere un amico che un bel tratto (или tiro, motto)
— см. -A625— см. - P1734è meglio puzzar di porco, che di povero
— см. - P2067— см. - S2025— см. - P1870— см. -A404meglio cascar dalla finestra che dal tetto (тж. meglio cascar dal l'uscio che dalla finestra)
— см. - F849meglio cento feriti che un morto
— см. - F410meglio dar la lana che la pecora
— см. - L120meglio è (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in gabbia (или in mano) che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe)
— см. - G17— см. - C819— см. - M1921— см. -A31meglio un'oncia di fortuna che una libbra (или che cento libbre) di sapere
— см. - F1147a— см. - P116— см. - V776— см. - P1923— см. - T84meglio una toppa che uno sdrucio
— см. - T753— см. - S1754ogni anno che passa, passa il meglio
— см. -A915quanto più è vecchio l'arcolaio, meglio gira
— см. -A1006sa meglio i fatti a casa sua un matto, che un savio i casa d'altri (тж. sa meglio il matto или il pazzo i fatti suoi che il savio quelli degli altri)
— см. - F299(son) meglio le fave che durano che i capponi che vengono meno (или che mancano)
— см. - F318— см. - V8915 ANNO
m-A880 —-A881 —-A882 —anni [grassi |magri]
-A883 —-A884 —Ann Santo; anno del Giubileo
-A885 —-A886 —-A887 —— см. - V306— см. - D611— см. -A884— см. - M990— см. - G773— см. - E252a-A888 —— см. - L929— см. - V306— см. - I339— см. - L324-A889 —l'altr'anno; l'anno di là
-A891 —— см. -A967— см. - F902— см. - V898-A892 —-A893 ——mi [pare | sa] mill'anni...
-A894 —— см. - V317— см. - V900-A895 —— см. - I207-A896 —— см. - O358-A897 —non aspettare più i... anni
— см. - N250-A898 —-A899 —avere gli anni di [Matusalemme | Noè | primo topo]
— см. - G119-A901 —avere molti anni [addosso | di cavalietto]; aver [molti | tanti] anni [sul gallone | sul groppone | sulla groppa | sulla schiena | sulle spalle]
-A902 —-A903 —[calarsi | levarsi | togliersi] gli anni
-A904 —-A905 —-A906 —[essere | trovarsi] [in là | avanti | innanzi] [con gli | negli] anni
lavorare tredici mesi all'anno
— см. - M1249— см. -A903-A907 —-A908 —-A909 —portare [bene|male] [gli anni | i propri anni | il peso degli anni]
-A910 —— см. -A903trovarsi in là (или avanti, innanzi) con gli (или negli) anni
— см. -A906— см. - N251con arte e con inganno si vive mezzo l'anno, con inganno e con arte si vive l'altra parte
— см. -A1171chi fa a modo suo, campa cent'anni
— см. - M1673-A912 —chi ha degli anni, ha dei malanni
chi mangia aloè, campa gli anni di Noè
— см. -A504chi all'onor suo manca un momento, non si ripara poi in anni cento
— см. - O394è come la luna di Bologna, che sta cent'anni e poi ritorna
— см. - B1010fammi fattore un anno, se sarò povero, mio danno
— см. - F303-A913 —mancan sei mesi a finir l'anno
— см. - M1250-A914 —-A915 —ogni anno ne passa uno; ogni anno che passa, passa il meglio
-A916 —pan di un giorno e vin d'un anno
— см. - P306prete Peo, di trent'anni disse messa, e di quaranta non la sapeva più dire
— см. - P1252-A917 —— см. - T88616 -C2590
contentarsi di ciò che passa (или stare a quel che dà) il convento (тж. prendere или mangiare quel che passa il convento)
довольствоваться малым, довольствоваться тем, что есть:«Se vi accontentate di quel che passa il convento...» disse Cecilia agli uomini, una dozzina, che mangiarono con gran gusto. (R. Bacchelli, «Il mulino del Po»)
Чем богаты, тем и рады.., — сказала Чечилия мужчинам, их было человек двенадцать, и они уплетали за обе щеки.17 ♦ half
♦ half /hɑ:f/A n. (pl. halves)1 metà; mezzo: ( The) half of eight is four, la metà di otto è quattro; Two halves make a whole, due mezzi fanno un intero; in half, a metà: She cut the apple in half, ha tagliato la mela a metà; He wants half (of) the money [the profits], vuole la metà del denaro [dei profitti]; Half (of) the people I met, la metà della gente che incontrai; The film isn't half as good as the original play, il film non è bello neanche la metà (o vale molto meno) della commedia originale; the latter half, la seconda metà3 (fam., = half-pint) mezza pinta: A half of bitter, please!, mezza pinta di birra amara, per favore!6 ( sport) tempo: first [second] half, primo [secondo] tempo: DIALOGO → - Discussing football- They played okay in the first half, hanno giocato bene nel primo tempo NOTA D'USO: - time e tempo-7 ( sport) metà campo: to receive the ball in one's own half, ricevere un passaggio nella propria metà campo8 ( sport: calcio, ecc.) girone: first half of the football season, girone di andata del campionato di calcioB a.1 mezzo; semi-; (la) metà (di): a half length, una mezza lunghezza; a half share, una mezza parte; una metà; half a pound, mezza libbra; half an hour [a mile], mezz'ora [mezzo miglio]; a half-hour [half-mile, half-day], mezz'ora [mezzo miglio, mezza giornata]; He wastes half his time, spreca metà del suo tempo; half lustre, semilucidoC avv.1 a mezzo; a metà; mezzo: The chicken was only half cooked, il pollo era cotto soltanto a metà; half dead, mezzo (o quasi) morto; stanco morto; half educated, che ha poca istruzione; (fam.) I was half convinced, ero mezzo convinto; half past two [three], le due [le tre] e mezza2 (fam.) fino a un certo punto; quasi: I half wish I had gone with them, vorrei quasi essere andato con loro● ( un tempo) half a crown, mezza corona (1/8 di sterlina) □ half-and-half, (agg.) mezz'e mezzo; (avv.) metà e metà; (sost.) (arc.) miscela di birra chiara e birra scura; ( USA) miscela di latte e panna □ (scherz.) bisessuale □ half-and-half policy, politica delle mezze misure (o del compromesso) □ (geom.) half-angle, semiangolo □ (volg. ingl.) half-arsed, incompetente, inefficiente, mediocre; goffo, malfatto □ half as much, la metà: He ate half as much as me, ha mangiato la metà di me □ half as much again, una volta e mezza; il 50% in più: Our company produces half as much again as our main rival, la produzione della nostra azienda è una volta e mezza quella della nostra maggiore concorrente □ (volg. USA) half-assed = half-arsed ► sopra □ half-baked, cotto a metà, mezzo crudo; (fig.) incompleto; difettoso; immaturo; sciocco: a half-baked scheme, un piano incompleto (o che non sta in piedi); half-baked ideas, idee sciocche □ half-ball ( stroke), ( biliardo) colpo a mezza bilia; ( golf, ecc.) colpo a mezza palla □ half-binding, rilegatura in mezza pelle (o in mezza tela) □ half-blood, parentela (o parente) per parte di un solo genitore; (antiq. o offensivo) meticcio, meticcia; ( di cavallo) mezzosangue □ half-blooded, parente per parte di un solo genitore; ( d'uomo, antiq. o offensivo) di razza mista; ( d'animale) ibrido, bastardo □ ( sport: a Oxford e Cambridge) half-blue, sostituto, rimpiazzo □ (tur.) half board, mezza pensione: half-board accommodation, sistemazione a mezza pensione □ half-boot, stivaletto; stivale al polpaccio □ ( di libro) half-bound, rilegato in mezza pelle (o in mezza tela) □ half-bred, di sangue misto; meticcio, bastardo □ (antiq. o offensivo) half-breed, persona di sangue misto; meticcio, meticcia □ half-brother, fratellastro □ (antiq. o offensivo) half-caste, (sost.) persona di sangue misto; meticcio, meticcia; (agg.) di sangue misto, meticcio □ (fon.) half-closed, semichiuso □ (mil.) half cock, mezzo cane, cane alzato per metà ( d'arma da fuoco): to go off at half cock (o half-cocked) sparare a mezzo cane; (fig.) scattare anzitempo, agire o parlare troppo presto (e fallire) □ half-cocked, ( d'arma da fuoco) a mezzo cane; (fig.) prematuro, avventato; male preparato; goffo; sciocco □ half-cooked, mezzo cotto □ ( basket, tennis, ecc.) half-court line, linea di metà campo □ ( un tempo) half crown = half a crown ► sopra □ ( nelle corse) half distance, metà gara □ ( pallanuoto) half distance line, linea di metà campo □ half dollar, ( USA) mezzo dollaro □ half (a) dozen, mezza dozzina; ( per indicare genericamente un numero esiguo anche) cinque o sei □ half-duplex, (telef.) semiduplex; (comput.) half-duplex ( comunicazione che avviene in un solo verso alla volta) □ (ferr., ecc.) half-fare ticket, biglietto a tariffa ridotta □ half-finished, finito a metà □ (ind.) half-finished product, (prodotto) semilavorato □ half-grown, a metà dello sviluppo □ (bot.) half-hardy ► hardy (1) □ half-hearted, fiacco; flebile; tiepido (fig.); poco convinto; svogliato: a half-hearted attempt, un fiacco (o timido) tentativo; un tentativo poco convinto □ half-heartedly, con scarso entusiasmo; svogliatamente; con scarsa convinzione □ half-heartedness, mancanza di entusiasmo; fiacchezza; scarsa convinzione □ (naut.) half-hitch, mezzo collo ( nodo) □ half-holiday, mezza festa □ half-hose, calza corta; calzino □ half-hourly, (agg.) di mezzora; che avviene (passa, ecc.) ogni mezzora; (avv.) ogni mezzora □ half-inch, mezzo pollice (misura inglese di lunghezza: cfr. inch /1/, def. 1) □ half-length, di metà lunghezza; ( di quadro) a mezzo busto; (sost.) mezza figura, mezzobusto □ half-lie, mezza bugia □ (scient.) half-life, tempo di dimezzamento; emivita; semivita □ half-light, mezza luce; semioscurità; penombra □ (geom.) half-line, semiretta □ ( sport) half-marathon, mezza maratona □ half mast, posizione di mezz'asta ( di una bandiera): at half-mast, a mezz'asta; (GB scherz.) (di cravatta, ecc.) penzolante □ ( di bandiera) half-mast high, a mezz'asta □ (fam.) half-masters, calzoni a mezza gamba; calzoni che si sono fatti corti □ half measures, mezze misure; compromessi □ half moon, mezza luna; (astron.) semilunio; ( per estens.) oggetto a mezzaluna □ half-moon, (fatto) a mezzaluna □ half mourning, mezzo lutto □ half-naked, seminudo □ (mus., USA) half-note, minima □ (fam.) the half of it, metà della storia: That is only the half of it, questa è solo metà della storia; But you don't know the half of it, ma questa non è che una parte della storia; ma questo è solo l'inizio □ (fon.) half-open, semiaperto □ (ind., mil.) half pay, mezza paga □ half pint, mezza pinta; (fig. fam.) tappo, mezza tacca, mezza cartuccia □ ( sport) half-pipe ► half pipe □ (geom.) half-plane, semipiano □ half-price, a metà prezzo □ (scult.) half-relief, mezzorilievo □ ( poesia) half-rhyme, rima imperfetta □ (fam. antiq.) half-seas-over, brillo; mezzo ubriaco □ half-sibling, fratellastro; sorellastra □ half-sister, sorellastra □ half-size, ( di capo di vestiario) mezza taglia; ( di scarpa) mezza misura □ half-slip, sottogonna □ half sole, soprassuola □ (stor.) half-sovereign, mezza sovrana ( moneta d'oro ingl.) □ (naut.) half speed ahead!, avanti a mezza forza! □ ( USA) half staff = half mast ► sopra □ (mus., USA) half-step, semitono □ (in GB) half term (= half-term holiday), breve vacanza di metà quadrimestre ( a scuola) □ (archit.) half-timbered, in legno e muratura ( come una casa elisabettiana) □ half-time, orario ridotto ( di lavoro); ( sport) intervallo ( fra due tempi di una partita), «metà partita»: half-time score, punteggio alla fine del primo tempo □ a half-time job, un lavoro «part time»; un lavoro a mezza giornata □ half-timer, chi lavora a mezza giornata; studente lavoratore □ (tipogr.) half-title, occhiello □ half-tone ► halftone □ (spec. mil.) half-track, semicingolato (sost.) □ (spec. mil.) half-tracked, semicingolato (agg.) □ half-truth, mezza verità □ ( sport) half volley, demi-volée; mezza volée □ half-wit, stupido, idiota, imbecille; (psic.) frenastenico □ half-witted, stupido, scemo; (psic.) frenastenico □ half year, semestre □ half-yearly, semestrale; semestralmente □ (fam.) and a half, non plus ultra: That was a party and a half, questa sì che è stata una festa! □ at half strength, (mil. e sport) a ranghi dimezzati; ( anche) diluito al 50% □ (scherz.) one's better half, la propria (dolce) metà ( la moglie o il marito) □ by half, a metà; della metà; (fam., GB) ( con disapprovazione) di gran lunga; davvero: We are planning to reduce fees by half, progettiamo di ridurre le tariffe della metà (o di dimezzare le tariffe); He's too talkative by half, è davvero troppo loquace □ to cry halves, reclamare la metà (di qc.) □ to go halves (o half and half), fare metà e metà; ( nel pagare il conto) fare alla romana; DIALOGO → - Wrong bill- Let's go halves on the bill, facciamo alla romana □ more than half, una buona metà □ (fam.) not half, affatto, del tutto, moltissimo; ( anche) per niente: not half bad, niente male (fam.); ottimo, eccellente; It isn't half windy, altro che se tira vento!; «Did you like the film?» «Not half», «T'è piaciuto il film?» «Eccome!» (o «Altro che!») □ not to do anything (o things) by halves, non lasciare le cose a metà; fare le cose perbene □ (trasp.: negli orari) on the half hour, ogni mezzora; ai trenta (all'1.30, 2.30, ecc.) □ one's other half = one's better half ► sopra □ (prov.) Half a loaf is better than no bread, bisogna prendere quello che passa il convento; qualcosa è meglio di niente □ (prov.) Well begun is half done, chi ben comincia è alla metà dell'opera.NOTA D'USO: - half o mid?-18 ogni
everyogni tanto every so oftenogni sei giorni every six daysad ogni modo anyway* * *ogni agg.indef.1 ( ciascuno) every, every single, each; ( tutti) all: ogni giorno, mese, anno, every day, month, year; ogni giorno della settimana, every day in the week; ogni lunedì, martedì ecc., every Monday, Tuesday etc.; mi telefonava ogni giorno, he phoned me every (single) day; in quell'emporio si vendono prodotti di ogni genere, all kinds of products are sold in that store; questo computer esegue ogni sorta di operazioni, this computer carries out all sorts of operations; il problema è stato considerato sotto ogni aspetto, the problem was studied from every angle; ogni documento dev'essere autenticato, each (o every) document must be authenticated; ogni villetta ha il suo giardino intorno, each house has a garden round it; ogni partecipante riceverà un premio di consolazione, each participant will receive a consolation prize; ogni uomo ha diritto alla propria libertà, every man has (o all men have) a right to freedom; ogni sua parola era un ordine per noi, every word he spoke was an order for us; sarà preso in esame ogni singolo dettaglio, each (o every single) detail will be taken into consideration; descrisse ogni singola fase dell'esperimento, he described each (o every single) stage of the experiment; ogni regione ha le proprie specialità, each region has its own specialities // ogni cosa, everything: mi ha riferito ogni cosa, he told me everything; l'incendio aveva distrutto ogni cosa, the fire had destroyed everything; rimettete ogni cosa al suo posto, put everything back in (its) place // con ogni cura, with all possible care // da ogni parte, everywhere // la vita di ogni giorno, everyday life // ti auguro ogni bene, I wish you all the best ∙ Come si nota dagli esempi, in questo significato si usa preferibilmente each con riferimento a un gruppo determinato di persone o cose2 ( qualsiasi) any, all: uomini di ogni età, men of any age (o of all ages); gente di ogni razza, people of any race (o of all races); ad ogni costo, at any cost (o at all costs); ad ogni modo, ( tuttavia) anyway; in ogni caso, ( comunque) anyhow // in, per ogni dove, (letter.) anywhere // fuor d'ogni dubbio, beyond all doubt // oltre ogni dire, beyond all description3 (con valore distr., spec. con numerali) every: c'è una stazione di servizio ogni 20 km, there is a service station every 20 km; ogni due, tre settimane, every two, three weeks (o every second, third week); in Inghilterra le elezioni hanno luogo ogni cinque anni, in England elections take place every five years; ci sarà una guida ogni venti persone, there will be a guide for every twenty persons; prenda queste capsule ogni sei ore, take these capsules every six hours // ogni tanto, every now and then (o every so often) // una volta ogni tanto, once in a while.* * *['oɲɲi, 'ɔɲɲi]aggettivo indefinito1) (ciascuno) (nell'insieme) every; (singolarmente) eachla situazione si complica ogni giorno di più — the situation is becoming more complicated by the day o each day o every day
2) (qualsiasi, tutti)a ogni costo — at any cost, at all costs
3) (con funzione distributiva) every••ogni ora, ogni 10 metri — every hour, every ten metres
Note:Ogni si può tradurre in inglese in tre modi diversi: si usa every quando si vuole sottolineare l'omogeneità di un insieme di fatti, avvenimenti, cose o persone ( andiamo a sciare ogni anno = we go skiing every year); quando invece si vuole sottolineare ciascuno dei fatti ecc. presi separatamente, si preferisce each ( la situazione peggiora ogni anno = each year the situation is getting worse), che è obbligatorio usare se il riferimento è a due fatti, ecc. (in una partita di pallavolo, ogni squadra è composta da sei giocatori = in a volleyball match, each team is made up of six players); infine, se ogni significa qualunque, tutti, si traduce con any ( in ogni caso = in any case). - Si veda anche la voce ciascuno* * *ogni/'oŋŋi, 'ɔŋŋi/Ogni si può tradurre in inglese in tre modi diversi: si usa every quando si vuole sottolineare l'omogeneità di un insieme di fatti, avvenimenti, cose o persone ( andiamo a sciare ogni anno = we go skiing every year); quando invece si vuole sottolineare ciascuno dei fatti ecc. presi separatamente, si preferisce each ( la situazione peggiora ogni anno = each year the situation is getting worse), che è obbligatorio usare se il riferimento è a due fatti, ecc. (in una partita di pallavolo, ogni squadra è composta da sei giocatori = in a volleyball match, each team is made up of six players); infine, se ogni significa qualunque, tutti, si traduce con any ( in ogni caso = in any case). - Si veda anche la voce ciascuno.agg. indef.1 (ciascuno) (nell'insieme) every; (singolarmente) each; ogni giorno che passa with each passing day; ogni cosa che dico lo lascia del tutto indifferente everything I say just washes over him; la situazione si complica ogni giorno di più the situation is becoming more complicated by the day o each day o every day; prendiamo il giornale ogni giorno we buy a newspaper every day; ogni volta che whenever2 (qualsiasi, tutti) ogni scusa è buona per litigare any pretext will do to start a quarrel; di ogni sorta of any kind; in ogni momento at any time; a ogni modo at any rate; a ogni costo at any cost, at all costs; in ogni caso in any case; escludere ogni possibilità to rule out all possibilities; cose di ogni tipo all sorts of things3 (con funzione distributiva) every; ogni ora, ogni 10 metri every hour, every ten metres.19 inconspicuous
[ˌɪŋkən'spɪkjʊəs]aggettivo [ person] che passa inosservato, non appariscente; [ clothing] non vistoso, non appariscente; [ place] che non si nota* * *[inkən'spikjuəs](not noticeable or conspicuous: The detective tried to be as inconspicuous as possible.) discreto, (che non dà nell'occhio)* * *inconspicuous /ɪnkənˈspɪkjʊəs/a.1 che si vede appena; quasi invisibile2 che non dà nell'occhio; non appariscente: an inconspicuous way of dressing, un modo di vestire che non dà nell'occhio● to make oneself inconspicuous, non mettersi in evidenza; farsi piccolo (fig.)inconspicuouslyavv.senza (voler) dare nell'occhio: She stood inconspicuously in a corner, se ne stava in un angolo, senza dare nell'occhio● to be dressed inconspicuously, essere vestito in modo sobrioinconspicuousnessn. [u]il non dare nell'occhio; mancanza d'appariscenza; sobrietà ( nel vestire).* * *[ˌɪŋkən'spɪkjʊəs]20 convento
m di monache conventdi monaci monastery* * *convento s.m.1 convent; ( di suore) nunnery; ( di frati) friary; ( monastero) monastery: entrare in convento, ( di suore) to enter a convent (o to become a nun); ( di monaci) to enter a monastery (o to become a monk) // accontentarsi di quel che passa il convento, to be thankful for what one gets* * *[kon'vɛnto]••* * *convento/kon'vεnto/sostantivo m.convent; (di suore) nunnery; (di frati) friary; (monastero) monastery; entrare in convento to enter a convent\accontentarsi di o prendere o mangiare quel che passa il convento to take pot luck (for meal).См. также в других словарях:
che — 1ché pron.rel., pron.interr., pron.escl., pron.indef.inv., agg.interr., agg.escl., s.m.inv. I. pron. FO I 1a. pron.rel., il quale, la quale, i quali, le quali (può essere riferito a persona o cosa e viene gener. usato con valore di soggetto o… … Dizionario italiano
passa- — pàs·sa conf. che, chi passa, fa passare, che serve a passare: passacarte, passapatate {{line}} {{/line}} ETIMO: da passare … Dizionario italiano
Non ragioniam di lor, ma guarda e passa — Dante et Virgile Chant III Non ragioniam di lor, ma guarda e passa (« ne discourons point d’eux, mais regarde et passe ») est un célèbre vers de la Divine Comédie de Dante, devenu un proverbe italien pour marquer l indifférence envers… … Wikipédia en Français
Tsin-Ché-Houang — Qin Shi Huang Wikipédia … Wikipédia en Français
passare — A v. intr. 1. transitare, circolare, percorrere, muoversi, sfilare, procedere CONTR. fermarsi, indugiare, sostare 2. (fig., di fiume, di strada, ecc.) toccare, estendersi, snodarsi, bagnare, correre, tagliare 3. andare, venire 4. (fi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
passeggero — {{hw}}{{passeggero}}{{/hw}}A agg. Che passa, che è di passaggio | Che dura poco, che passa presto (spec. fig.): dolori passeggeri; capriccio –p; SIN. Caduco, momentaneo, temporaneo, transitorio. B s. m. (f. a ) Chi viaggia, spec. su nave o aereo … Enciclopedia di italiano
quello — quél·lo agg.dimostr., pron.dimostr.m. I. agg.dimostr. FO I 1. sempre seguito dal sostantivo che modifica, indica persona o cosa lontana nello spazio o nel tempo da chi parla e da chi ascolta: dammi quel piatto, quel gatto è un persiano, quelle… … Dizionario italiano
fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… … Enciclopedia Italiana
spiraglio — /spi raʎo/ s.m. [lat. spiracŭlum stretta apertura, spiraglio , sul modello del provenz. espiralh e del fr. ant. espirail ]. 1. a. [stretta apertura per cui passa l aria o la luce: s. della finestra, della porta ] ▶◀ fessura. b. (estens.) [soffio… … Enciclopedia Italiana
guardare — guar·dà·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1a. volgere, posare intenzionalmente lo sguardo su qcs. o su qcn.: guardare una vetrina, guardare la gente che passa; anche ass.: guardare dalla finestra, guardare fuori, guardare avanti; guardare col… … Dizionario italiano
frontale — 1fron·tà·le agg., s.m. CO 1. agg., relativo alla fronte come parte anatomica 2. agg., visto di fronte, che ha la fronte rivolta verso chi osserva: fotografia, ripresa, immagine frontale 3a. agg., che si trova nella parte anteriore: parte frontale … Dizionario italiano
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Итальянский
- Немецкий
- Русский
- Французский